貴重な文献があって、その文献が理解できないと研究している内容が発展しない、海外からのゲストが来てミーティングを開くが、事前に送られてきた文書が言葉が分からず話にならない。
原文のままでは言葉が分からずちんぷんかんぷんなのに、翻訳した文を読むと言わんとしていることが手に取るように分かる。そんな風に感じてもらえれば翻訳者としては、成功した翻訳といえる。翻訳とは、ちんぷんかんぷんを身近なものに近づける橋渡し役を演じてあげる役目です。
このページは、これから翻訳家を目指すあなたに送るページです。
【目次】
感想はこちらです
go back home (e)